Reading time saved: 18 minutes
9 replies, 1146 views, 73 likes
The Atoma team, originating from MakerDAO's Ambassador Program, has proposed a plan to promote Arbitrum in the Latin American market by translating documentation into Spanish, creating educational resources, and opening Spanish communication channels. The proposal has received mixed reactions from the community, with some members supporting the initiative due to Atoma's previous work and adaptability, while others question the necessity of translation and request more transparency on budget and deliverables.
This discussion revolves around a proposal by the Atoma team, led by Sebix, to promote growth and communication for Arbitrum in the Latin American market. The team, which emerged from MakerDAO’s Ambassador Program, aims to provide solutions for growth and community building in Spanish-speaking audiences. The proposal includes translating Arbitrum's documentation into Spanish, creating an introductory portal in Spanish for Arbitrum's Docs, creating educational threads, articles, and podcasts about Arbitrum's ecosystem, and opening new communicational channels in Spanish. The Atoma team requests 167,000 ARB to cover one year’s work (12 months)1.
The community's reaction to the proposal is mixed. GFXlabs and Seedlatam expressed support for the Atoma team's proposal, acknowledging their previous work at MakerDAO and their diligence and adaptability2,3. Jengajojo asked for clarification on past results, including budget details, content views, and event outputs4. Sebix provided detailed responses to these queries5,10. Axlvaz_SEEDLATAM.eth asked about their plans for managing official Arbitrum Español accounts and their interaction with the foundation6. Peter expressed disagreement with the proposal, arguing that translating technical documents into local languages is unnecessary as most developers are fluent in English7.
The proposal is seen as a positive step towards promoting Arbitrum in the Latin American market, a region with a tech-savvy population and a huge potential for widespread financial inclusion. The Atoma team's plan to translate Arbitrum's documentation into Spanish, create educational resources, and open new communicational channels in Spanish could attract new audiences and enhance participation in Arbitrum. The team's previous work at MakerDAO and their diligence and adaptability have been acknowledged by community members1,2,3.
Some community members have expressed concerns about the proposal. Peter argued that translating technical documents into local languages is unnecessary as most developers are fluent in English7. Jengajojo asked for clarification on the budget and deliverables of their previous work with MakerDAO9, indicating a need for more transparency and accountability.
Posted 3 months ago
Last reply 3 months ago
Summary updated a month ago
Last updated 06/12 00:44